Tất cả những từ này, nếu nói nhanh, bạn dễ bị líu lưỡi, đọc chữ nọ xọ sang chữ kia. Vì vậy, mới sinh ra nhiều từ gần giống nhau, làm bạn phân vân, không biết từ nào mới đúng.
Từ “rốt cuộc” là đúng nhất, tiếng Việt thuần tuý, có nghĩa là sau rốt, sau cùng của công cuộc nào đó. Bạn có thể dùng từ này để dịch từ “after all” trong tiếng Anh (mọi người đều dịch là “sau tất cả”, không thoát nghĩa tí nào).
Như vậy, 3 từ còn lại đều sai, vô nghĩa. Nhất là từ thứ 4, nghe giống như đang “rút” một cái “cục” gì đó ra, ha ha.