Có lẽ các bạn cũng biết, trước 1954, chắc chắn không hề có từ “đảm bảo”. Bằng chứng, vào thời điểm đó, hơn 2 triệu người miền Bắc vào nam, không ai dùng từ này, mà dùng từ “bảo đảm”, đúng ngôn ngữ Việt từ ngàn xưa.
Tình cờ qua internet, tôi tìm thấy một văn kiện ra đời vào giữa năm 1955, do một lãnh đạo cao cấp nói trước quốc dân, trong đó có vài từ “đảm bảo”. Có lẽ, thói quen của lãnh đạo ta là hay ăn to nói lớn, nên đã cố tình lật ngược từ này để gây ấn tượng, mà cũng có thể còn lý do khác. Thuộc cấp thì lại hay tôn sùng, bắt chước cấp trên nên từ này mới tràn lan mạnh, mãi cho đến bây giờ.
Vì lý do tế nhị, tôi không tiện nói ra vị này là ai, các bạn chỉ cần biết: “You know who” là được. Mời các bạn google nhé.
Bổ sung thêm 2020: Sau một thời gian nghiên cứu, logic mới của tôi là:
Từ bảo xxx dùng cho những hành động hướng về người khác như bảo kê, bảo chứng, bảo đảm, bảo ban v.v, còn từ đảm xxx dùng cho những hành động của chính nhân vật đó như đảm trách, đảm nhận, đảm đang, đảm bảo v.v. Như vậy nghĩa của 2 từ này khác nhau hoàn toàn, nhưng người có cái tôi hơi bị lớn lại thích dùng từ đảm bảo để chứng tỏ mình.
Logic của tôi rất chặt chẽ, chưa thấy ai phản biện được.